Keine exakte Übersetzung gefunden für مأذون شرعي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مأذون شرعي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Potential social and administrative obstacles have been overcome by ensuring that the administrative procedures for notifying a birth to the registrar are applicable to each district in every state, beginning with the local government areas and extending to include the `umdah (village chief), the shaykh (village elder), the civil marriage officer and the people's committees.
    وقد تم تجاوز العقبات الاجتماعية والإدارية المحتملة بتنزيل الإجراءات الإدارية للمناطق المختلفة بكل ولاية ابتداء من المحليات ووصولاً إلى العمدة والشيخ والمأذون الشرعي واللجان الشعبية للقيام بعملية التبليغ بواقعة الميلاد للمسجل.
  • (b) Under the Act, every legal midwife attending a birth in the Sudan is required to give notification of the birth, as are the `umdah (village chief), the shaykh (village elder), the civil marriage officer, the father, if he was present at the birth, the mother, unless she is indisposed, and any adult living in the same house as the mother at the time of birth.
    (ب) أوجب القانون على كل من القابلة القانونية التي قامت بالتوليد والعمدة والشيخ والمأذون الشرعي والوالد إذا كان حاضراً وقت الولادة والوالدة التي لم يمنعها المرض من التبليغ شخصياً أو كتابة وكذلك أي شخص من البالغين يقطن مع الوالدة في مسكن واحد في وقت الميلاد تبليغ المسجل المختص عن واقعة الميلاد في السودان مشفوعاً بالبيانات المنصوص عليها في القانون.
  • Infringers are, by definition, illegitimate, unauthorized third parties.
    وأما المتعدّون فهم بحكم تعريفهم أطراف ثالثة غير شرعية وغير مأذون لها.
  • The conditions of life in Gaza, resulting from deliberate actions of the Israeli armed forces and the declared policies of the Government of Israel - as they were presented by its authorized and legitimate representatives - with regard to the Gaza Strip before, during and after the military operation, cumulatively indicate the intention to inflict collective punishment on the people of the Gaza Strip in violation of international humanitarian law.
    والأوضاع الحياتية في غزة، الناجمة عن الأعمال المتعمَّدة من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية والسياسات المُعلنة لحكومة إسرائيل - كما عرضها ممثلوها المأذون لهم والشرعيون - فيما يتعلق بقطاع غزة قبل العملية العسكرية وأثناءها وبعدها، تشير على نحو تراكمي إلى نية توقيع العقوبة الجماعية على سكان قطاع غزة مما يشكل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي.